10 octobre 2009

La femme gauchère - Peter Handke


Marianne et Bruno sont mariés depuis une dizaine d'années et ont un fils, Stéphane.
Un jour, sous le coup d'une lubie, Marianne demande à son mari de quitter le domicile conjugal et recontacte son ancien éditeur afin de reprendre son travail de traductrice.
Commence alors pour Marianne une nouvelle vie qui passe par la découverte et l'apprentissage de la solitude.

Un roman très court où il ne se passe pas grand chose. Des personnages volontairement creux et impersonnels qui se frôlent sans se toucher. Bruno est le seul appelé par son prénom.
Marianne est quant à elle "la femme" et Stéphane, même au travers des discussions de couple reste "l'enfant".
S'ajoute un style horriblement lourd qui ne saurait être entièrement imputable à une mauvaise traduction. Une poubelle se dit " boîte à ordures", un lave-vaisselle est appelé "machine à laver la vaisselle".
Je m'arrête là et vous laisse juger par vous-même :

" Tu n'imagines pas tout ce qu'il y a de choses paradisiaques possibles entre femmes." p.25

" Franziska pense que tu ne sais pas ce que tu fais. Elle dit que tu n'as pas conscience des conditions historiques de ta manière d'agir." p.32

" La femme revint, elle resta debout devant lui. Il leva les yeux vers elle. Elle lui posa la main sur le front; puis s'assit en face de lui. Elle avait mis sa main sur la table, il la prit et la baisa. Ils se turent longtemps." p.46

J'ai gardé la meilleure pour la fin :

" L'éditeur demanda lentement : "C'était lequel votre verre?"
Elle le montra et il le prit : "J'aimerais maintenant boire dans votre verre, Marianne." Puis il renifla ses cheveux : "Ca me plaît que vos cheveux ne sentent que le cheveu. Ce n'est pas une odeur, cela devient aussitôt un sentiment. Et comme vous marchez, cela me plaît aussi; ce n'est pas une façon particulière de marcher comme d'habitude chez les femmes. Vous marchez, tout simplement, et ça c'est beau." p.44


Inutile d'ajouter que je n'ai absolument pas aimé ce roman...

11 commentaires:

  1. Tu n'as pas aimé et ça se voit très vite! Je n'aimerais pas non plus!

    RépondreSupprimer
  2. Ah les extraits sont fantastiques !
    Inutile de préciser que je ne noterai pas le titre de ce livre ! ;-)

    RépondreSupprimer
  3. Je sais que je n'ai pas acheté ce roman par hasard.
    Je me rappelle avoir lu une très bonne critique sur un blog mais impossible de retrouver le fameux poisson d'avril...

    RépondreSupprimer
  4. J'adooooore les critiques qui descendent les livres: bizarrement elles sont souvent plus réussie que celles qui encensent et le style du chroniqueur n'en est que meilleur!
    A très bientôt!

    RépondreSupprimer
  5. Les extraits sont énormes! C'est un comble pour un roman dans lequel "l'héroïne" (si on peut l'appeler ainsi) est une traductrice!! Hop, direction la boîte à ordure!!

    RépondreSupprimer
  6. Et vlan au tapis par KO le livre ! ;-)
    Et bien voilà au moins un titre qui ne viendra pas encombrer ma PAL !
    Merci pour tes conseils
    Bonne journée

    RépondreSupprimer
  7. Au moins, les extraits de ce livre ont eu le mérite de bien me faire rire ;-)

    RépondreSupprimer
  8. Un qui ne gagnera jamais ma PAL ^^

    RépondreSupprimer
  9. Ca a l'air passionnant ce livre, j'éspère qu'ils vont en faire un film... Que bien évidemment je n'irai pas voir de peur de creuver d'ennui comme un rat bien mort...

    RépondreSupprimer
  10. @Solenn : Le film existe déjà et est sorti en 1977 :
    http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Femme_gauch%C3%A8re_%28film%29

    A noter que Gérard Depardieu y jouait "l'homme en tee-shirt"...

    Ma curiosité s'arrête là^^

    RépondreSupprimer